Sunday, March 6, 2016

don't become a goat by these literal translations!

Literal translations of foreign phrases don't always make sense. Here are four French phrases that make no sense when written out in English.

Enfoncer des portes ouvertes~ to break down open doors

Poser un lapin~ to leave a rabbit

Quand les poules auront les dents~ when chickens will have teeth

Devenir chèvre~ to become a goat

To discover the more sensible English equivalents of these phrases, enjoy this hilarious video. 



Enacting literal translations of French phrases could make a great set of sketches for French classes this summer! ;)

No comments:

Post a Comment